Петербургская городская оптическая IP сеть «InterZet» Главная Mail Карта сайта и поиск
Дом.ru
О компании Лицензии Карта скидок Контакты
Интернет Телевидение Телефония Новости Акции Зона охвата Ресурсы сети Личный кабинет

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Новости: Уважаемые пользователи!

Напоминаем, что на форуме запрещен флуд и оффтопик в темах (см. Правила форума). Нарушителям будет запрещено оставлять сообщения и создавать новые темы в течение одной недели.

Обращаем Ваше внимание на то, что в целях защиты от спам-рассылок через ЛС введены ограничения: если Вы находитесь в группе "Новички", то можете отправлять не более 1 ЛС в течение 10 минут. По набору определённого кол-ва сообщений Вы автоматически будете переведены в другую группу, где данные ограничения не действуют.
Будьте внимательны: после регистрации воздержитесь от включения ссылок в ваши первые сообщения. Иначе форум примет вас за спамбота и вы будете забанены.

О любых фактах спама в ЛС просьба сообщать администрации форума.
2 страниц V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> Опрос " Субтитры ", С какими сабами смотреть ?
Субтитры к Аниме
С Какими субтитрами Вы смотрите Аниме ?
Смотрю как смотят в Европе и Америке и ищу такие же наши расширения файлов и стили оформления [ 2 ] ** [5.71%]
Только красиво оформленные русские версии [ 3 ] ** [8.57%]
Всё равно какие, главное чтоб быстро и качественно перевели [ 25 ] ** [71.43%]
Только с Английскими субтитрами [ 3 ] ** [8.57%]
Без субтитров ( знаю японский ) [ 2 ] ** [5.71%]
Всего голосов: 35
Гости не могут голосовать 
Teacher
сообщение Jan 3 2008, 19:26
Сообщение #1





Группа: Пользователи
Сообщений: 453
Регистрация: 10.4.2006
Пользователь №: 2 354
Район: Кировский, СПб



Репутация:   0  


Опрос на злободневную тему
Оставляйте свои мнения !

Лично о себе скажу что предпочитаю вариант - " Всё равно какие, главное чтоб быстро и качественно перевели " blush.gif


--------------------
"Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению." Конфуций
Хаб " Япония в Интерзет " - dchub://teacher.interzet.ru/
Антихалявный хаб для пользователей с шарой от 100Г - dchub://192.168.220.44
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Stone
сообщение Jan 3 2008, 19:43
Сообщение #2





Группа: Пользователи
Сообщений: 373
Регистрация: 20.10.2006
Пользователь №: 5 252
Район: Кировский, СПб



Репутация:   1  


Цитата
Всё равно какие, главное чтоб быстро и качественно перевели

Проголосовал за этот вариант. Но если будут ко времени просмотра красивооформленные - естественно мой выбор за красотой smile.gif.
Исключение было - судзумия харухи, ждал, когда доделают красивые(со шрифтами и тп) обычные смотреть было невозможно (которые появились сначала), текст заполнял пол экрана...


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ScholiasT
сообщение Jan 3 2008, 19:58
Сообщение #3





Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Регистрация: 28.1.2007
Из: Ржевка
Пользователь №: 8 084



Репутация:   0  


Ну вот как всё наглядно. Скорость главный из приоритетов. Его невилирует только уж совсем паршивое качество. А зрителю надо угождать, поэтому, если хочешь быть увиденным, работай быстрее. Спэшл про Продавца сонных шариков, например, мы с коллегой меньше, чем за 12 часов сварганили.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Малевич
сообщение Jan 3 2008, 20:43
Сообщение #4





Группа: Пользователи
Сообщений: 812
Регистрация: 14.5.2006
Пользователь №: 3 025
Район: Не подключен



Репутация:   5  


ну, тут ответ однозначный : субтитры должны быть переведены хорошо и удобочитаемы : несколько раз встречал многоцветные сабы, на мой взгляд удобно когда идёт диалог, а то иногда ссыпят в одну строчку слова 2х и более персов и хрен поймёшь кто-что говорит. А быстрота....хм....кроличья скорость ляпанья сабов по принципу : тяп-ляп - покатит это только для нарутофилов, а то у них постоянная ломка без новой серии


--------------------
Квадраты малевать - не "Х . . ." на заборе писать !
dchub://192.168.220.44 Антихалявный хаб для пользователей с шарой от 100Г

dchub://teacher.zet Аниме хаб
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lord_of_Darkness
сообщение Jan 3 2008, 22:09
Сообщение #5





Группа: Пользователи
Сообщений: 3 192
Регистрация: 8.12.2005
Пользователь №: 811
Район: Не подключен



Репутация:   15  


проголосовал за "Всё равно какие, главное чтоб быстро и качественно перевели", но красиво оформленные ass/ssa субтитры, да если еще перевод грамотный, читать намного приятнее.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Spektor
сообщение Jan 5 2008, 09:56
Сообщение #6





Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Регистрация: 2.1.2008
Пользователь №: 17 985



Репутация:   0  


Я за "Всё равно какие, главное чтоб быстро и качественно перевели" ...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
NordCore
сообщение Jan 6 2008, 02:15
Сообщение #7





Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 26.4.2006
Пользователь №: 2 702
Район: Кировский, СПб



Репутация:   -1  


Очень хотелось бы услышать примеры быстрого и качественного русскоязычного фансаба. Хотя бы качественного.


--------------------
Интерзет - провайдер, который курит.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
smk
сообщение Jan 6 2008, 03:35
Сообщение #8





Группа: Пользователи
Сообщений: 241
Регистрация: 23.12.2005
Из: Кировский район
Пользователь №: 941



Репутация:   0  


Цитата(NordCore @ Jan 6 2008, 04:15) *
Очень хотелось бы услышать примеры быстрого и качественного русскоязычного фансаба. Хотя бы качественного.

bleach который переводит vallar, быстро и даже очень качественно yes.gif


--------------------
sip:14007@voip.interzet.ru
ftp://smk.zet
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Teacher
сообщение Jan 6 2008, 09:48
Сообщение #9





Группа: Пользователи
Сообщений: 453
Регистрация: 10.4.2006
Пользователь №: 2 354
Район: Кировский, СПб



Репутация:   0  


Цитата(NordCore @ Jan 6 2008, 02:15) *
Очень хотелось бы услышать примеры быстрого и качественного русскоязычного фансаба. Хотя бы качественного.

Bleach - VaLLaR
Naruto: Shippuuden - Well-sama
D.Gray-man - Sushi Nori и Midas
Shakugan no Shana II - Dusker
One Piece - Red Priest Rezo
Dragon Ball Z - Sadamitsu

Это пример тех проектов которые сейчас в работе и за которыми можно понаблюдать как за примером быстрого и качественного перевода

А вообще если брать уже готовые проекты перевода - то список растянулся бы куда длиннее :smile:


--------------------
"Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению." Конфуций
Хаб " Япония в Интерзет " - dchub://teacher.interzet.ru/
Антихалявный хаб для пользователей с шарой от 100Г - dchub://192.168.220.44
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ScholiasT
сообщение Jan 7 2008, 11:59
Сообщение #10





Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Регистрация: 28.1.2007
Из: Ржевка
Пользователь №: 8 084



Репутация:   0  


Цитата
Shakugan no Shana II - Dusker

Вот это поспешный вывод. Они что-то там порядка двух серий уже отстают от графика. В общем, далеко не быстрая работа. Что там с качеством не знаю, но думаю всё в норме.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Teacher
сообщение Jan 7 2008, 13:05
Сообщение #11





Группа: Пользователи
Сообщений: 453
Регистрация: 10.4.2006
Пользователь №: 2 354
Район: Кировский, СПб



Репутация:   0  


Цитата(ScholiasT @ Jan 7 2008, 11:59) *
Вот это поспешный вывод. Они что-то там порядка двух серий уже отстают от графика. В общем, далеко не быстрая работа. Что там с качеством не знаю, но думаю всё в норме.

09.10.07 - Shakugan no Shana Second - 01.zip - Dusker
17.10.07 - Shakugan no Shana Second - 02.zip - Dusker
22.10.07 - Shakugan no Shana Second - 03.zip - Dusker
31.10.07 - Shakugan no Shana Second - 04.zip - Dusker
08.11.07 - Shakugan no Shana Second - 05.zip - Dusker
15.11.07 - Shakugan no Shana Second - 06.zip - Dusker
01.12.07 - Shakugan no Shana Second - 07.zip - Dusker
05.12.07 - Shakugan no Shana Second - 08.zip - Dusker
11.12.07 - Shakugan no Shana Second - 09.zip - Dusker
20.12.07 - Shakugan no Shana Second - 10.rar - Dusker
07.01.08 - Shakugan no Shana Second - 11.zip - Dusker

В среднем 10 дней на серию - при том что на данный момент вышло 12 серий - а переведено уже 11 !
Не просто хорошо - а отлично !
И если считать отставание по таким меркам то Dragon Ball Z вообще отвратительная работа ? Ведь отставание от релизов на .............несколько лет ...............

А как примеры " не очень быстрого перевода " - например -

Bakumatsu Kikansetsu Irohanihoheto TV
Перевод начат 22.11.06 - в разное время переводит 3 человека ( или группы ) , последние серии с англ хардсабом вышли довольно давно ......................а готово ещё только 24 серии из 26 ...........

Android Ana Maico 2010 TV
Сражение с переводом идёт с 02.04.06 ............................не окончен !

Gakuen Alice
с 06.01.06 - 4 человека ( или группы ) "выдавили" из себя 4 серии !!!

La Corda D'Oro ~primo passo~
с 19.10.06 .........................не окончен !

Nanatsuiro Drops
с 16.07.07 переведено 2 серии !

Tactical Roar
с 18.01.07 переведено 5 серий !

и многое многое другое .............................

Неясно одно - какими "талантами" нужно обладать чтоб преводить по 1 серии в 1-2 месяца и при этом каким "самомнением" чтоб вообще братся за перевод ?


--------------------
"Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению." Конфуций
Хаб " Япония в Интерзет " - dchub://teacher.interzet.ru/
Антихалявный хаб для пользователей с шарой от 100Г - dchub://192.168.220.44
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ScholiasT
сообщение Jan 8 2008, 12:47
Сообщение #12





Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Регистрация: 28.1.2007
Из: Ржевка
Пользователь №: 8 084



Репутация:   0  


По моим меркам на перевод серии оптимально должно уходить 3-4 дня со всеми поправками. 10 соответственно в 2,5 раза дольше. По темпам работы господа, занимающиеся второй Сяной даже не середняки, а отстающие по средним показателям.

Сообщение отредактировал ScholiasT - Jan 8 2008, 12:47
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Teacher
сообщение Jan 8 2008, 13:08
Сообщение #13





Группа: Пользователи
Сообщений: 453
Регистрация: 10.4.2006
Пользователь №: 2 354
Район: Кировский, СПб



Репутация:   0  


Цитата(ScholiasT @ Jan 8 2008, 12:47) *
По моим меркам на перевод серии оптимально должно уходить 3-4 дня со всеми поправками. 10 соответственно в 2,5 раза дольше. По темпам работы господа, занимающиеся второй Сяной даже не середняки, а отстающие по средним показателям.

Ок ! ( Хорошо )
Ждём от тебя серию сабов каждые 3-4 дня
Можешь даже создать отдельную тему
Время пошло rofl.gif

Jan 7 2008 - Bobby ni Kubittake - ScholiasT
Jan 10-11 2008 - .........................


--------------------
"Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению." Конфуций
Хаб " Япония в Интерзет " - dchub://teacher.interzet.ru/
Антихалявный хаб для пользователей с шарой от 100Г - dchub://192.168.220.44
Go to the top of the page
 
+Quote Post
iz-Moff
сообщение Jan 8 2008, 13:27
Сообщение #14





Группа: Пользователи
Сообщений: 237
Регистрация: 12.11.2005
Из: Купчино
Пользователь №: 604



Репутация:   0  


Цитата(ScholiasT @ Jan 8 2008, 14:47) *
По моим меркам на перевод серии оптимально должно уходить 3-4 дня со всеми поправками.

Да брось ты, ну что в одной серии переводить 3-4 дня?
Одно дело если язык знаешь средненько и приходится каждые две минуты в словарик глядеть, да и то, никаких "дней" на это не надо.
Раза два от начала и до конца просмотреть серию - час, ну и на перевод пускай даже часа два, если не сильно спешить. И всё. Просмотр с готовым материалом - ещё пол-часа. Исправление ошибок... ну, не знаю сколько оно там может занять, сомневаюсь что сильно много.
Если переводить с японского, то тут уже сложнее, да - надо со слуха переписывать текст, потом всё десять раз, опять же на слух, проверять и только потом переводить. При таких раскладах может уйти много времени, не спорю. Но с японского мало кто переводит.

Переводы затягиваются в основном из-за того, что переводит один, дальше другой редактирует (вот этого я вобще не могу понять - почему этим постоянно занимаются разные люди), третий исправляет ошибки, и никакого графика при этом нет. Если затягивается совсем надолго, значит людям просто лень переводить.

По сабжу: да как попало смотрю. Есть русский перевод - смотрю с ним, кроме тех случаев когда перевод плохой, а фильм серьёзный. Нету - смотрю с ансабом. Могу и с озвучкой смотреть, если в один голос и оригинальная дорожка не сильно глушится.

Сообщение отредактировал Dadriell - Jan 8 2008, 13:28
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ScholiasT
сообщение Jan 8 2008, 21:00
Сообщение #15





Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Регистрация: 28.1.2007
Из: Ржевка
Пользователь №: 8 084



Репутация:   0  


Цитата
Ок ! ( Хорошо )
Ждём от тебя серию сабов каждые 3-4 дня
Можешь даже создать отдельную тему

Я вообще имел в виду 3-4 после появления ансаба, на переводимый сериал. Но вообще можно и поэкспериментировать. У меня сейчас 2 онгоинга, что означает 2 серии в неделю. Как раз по граффику.

Dadriell
Сколько реально надо времени другой разговор. Я за перевод сажусь основательно, не пишу сразу первый пришедший в голову вариант. Ну и в зависимости от настроения серию перевожу от нескольких часов до целого дня, если плохо идёт. Ну и потом редактирует другой человек. В среднем у нас 2 дня уходит на полностью вылизанный саб со всем оформлением. Бывает меньше, бывает больше.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Teacher
сообщение Jan 12 2008, 14:23
Сообщение #16





Группа: Пользователи
Сообщений: 453
Регистрация: 10.4.2006
Пользователь №: 2 354
Район: Кировский, СПб



Репутация:   0  


Цитата(ScholiasT @ Jan 8 2008, 12:47) *
По моим меркам на перевод серии оптимально должно уходить 3-4 дня со всеми поправками. 10 соответственно в 2,5 раза дольше. По темпам работы господа, занимающиеся второй Сяной даже не середняки, а отстающие по средним показателям.

Итак- 12е .................................
Похоже говорить про других легче чем делать самому blush.gif


--------------------
"Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению." Конфуций
Хаб " Япония в Интерзет " - dchub://teacher.interzet.ru/
Антихалявный хаб для пользователей с шарой от 100Г - dchub://192.168.220.44
Go to the top of the page
 
+Quote Post
iz-Moff
сообщение Jan 12 2008, 15:16
Сообщение #17





Группа: Пользователи
Сообщений: 237
Регистрация: 12.11.2005
Из: Купчино
Пользователь №: 604



Репутация:   0  


Цитата(Teacher @ Jan 12 2008, 16:23) *
Итак- 12е .................................
Похоже говорить про других легче чем делать самому blush.gif

http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=9303
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ScholiasT
сообщение Jan 12 2008, 17:06
Сообщение #18





Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Регистрация: 28.1.2007
Из: Ржевка
Пользователь №: 8 084



Репутация:   0  


Вообще-то сегодня вышел очередной релиз серии Кимикисса )) Так что саб в наличии. Запас прочности есть пока. Пугает только отсутсвие ансаба на Школу Убийц - 2.

1 января - Странная история о продавце сонных шариков - Тв-спэшл
7 января - Девушка Бобби - короткометражка
12 января - Кимикисс - 13 серия
15 января - Школа Убийц 2 - 1 серия
18 января - Токийский Мраморный шоколад - 1 серия
19 января - Кимикисс - 14 серия
20 января - Принц Тенниса ОВА-2 - 1 серия
24 января - Токийский Мраморный шоколад - 2 серия
26 января - Школа Убийц 2 - 2 серия
27 января - Кимикисс - 15 серия
28 января - Принц Тенниса ОВА-2 - 2 серия
28 января - Нитабо, слава создавшего цугару-сямисен - Полнометражка, равноценная примерно 3 стандартным эпизода сериала.
30 января - Кимикисс - 16 серия

Грубо говоря, считаем 8 сабов на месяц, так?

Сообщение отредактировал ScholiasT - Jan 31 2008, 01:28
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ScholiasT
сообщение Jan 31 2008, 20:22
Сообщение #19





Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Регистрация: 28.1.2007
Из: Ржевка
Пользователь №: 8 084



Репутация:   0  


Поскольку сегодня сделать релиз не получится (еще идет редакт), думаю можно подвести итоги.

Цитата
Время пошло rofl.gif

Цитата
Похоже говорить про других легче чем делать самому blush.gif


Полагаю в этот раз Сенсей поторопился с выводами. Пост выше наглядное тому подтверждение.
Я бы назвал это Flawless Victory, да ещё и с Fatality напоследок. dirol.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Teacher
сообщение Jan 31 2008, 21:15
Сообщение #20





Группа: Пользователи
Сообщений: 453
Регистрация: 10.4.2006
Пользователь №: 2 354
Район: Кировский, СПб



Репутация:   0  


Цитата(ScholiasT @ Jan 31 2008, 20:22) *
Поскольку сегодня сделать релиз не получится (еще идет редакт), думаю можно подвести итоги.




Полагаю в этот раз Сенсей поторопился с выводами. Пост выше наглядное тому подтверждение.
Я бы назвал это Flawless Victory, да ещё и с Fatality напоследок. dirol.gif

Ну что ж ...........
Очень рад что ошибся ! blush.gif lol.gif


--------------------
"Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению." Конфуций
Хаб " Япония в Интерзет " - dchub://teacher.interzet.ru/
Антихалявный хаб для пользователей с шарой от 100Г - dchub://192.168.220.44
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 страниц V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 23 April 2018 - 20:31
194044, Санкт-Петербург, Финляндский проспект, дом 4а, бизнес-центр "Петровский Форт"
Контактный телефон: (812) 640 5 640
Copyright © 2005-2018